ПРАВИЛА
§ 1 Предметом деятельности предприятия
(1) дом тирольской аукционе (далее именуемые "Аукцион") приводит к положениям правил торговли 1973 года (с поправками) на аукцион движимое имущество, а также в соответствии с положениями настоящих Правил торгов. Обязательные правовые нормы, особенно те, Закона по защите прав потребителей остаются в силе.
(2) будут проданы с аукциона:
а) движимое имущество, реализация которых разрешена и аукционный дом будет передан добровольным аукциона;
б) пункты, запрещенные законодательными положениями по пути самоусовершенствования продажи, продаются;
в) суда или административного арестованного объектов;
г) органов для продажи на аукционе некоторые пункты;
д) приобрел на аукционе дома движущихся объектов.
(3), аукцион может быть комиссионной основе, либо от имени и по поручению отправителя сделано.
§ 2 Карта услуг, внедрение несовершеннолетних
(1) Грузоотправитель должен передать власть вести, предлагая предметы для аукциона, где есть разумная озабоченность по поводу законности владения или распоряжения. По подозрению в совершении преступления, орган по безопасности должен быть уведомлен самым быстрым путем.
(2) Для лиц моложе 18 лет может и не быть принято пунктов на аукцион, когда они выступают в качестве курьеров.
(3) несовершеннолетние в возрасте старше 18 лет, предметы, которые могут быть приобретены на характер и значение своих доходов будут приняты на аукционе.
§ 3 Принятие, отвержение и исключение пунктов
(1) Для аукциона, подвижных объектов всех видов, за исключением тех, в § 4 пунктов будут приняты.
(2), аукционный дом, принятие товаров на аукционе без объяснения причин.
(3) После получения и на аукционе являются юридические запреты и ограничения, которые должны соблюдаться, например, правила по продаже драгоценных металлов, оружия и т. д.
§ 4 Из предположения, для участия в аукционе не допускаются:
а) вопросы, которые инвеституру или реализация которых запрещена в соответствии с законодательством;
б) предметы, которые приносят в обстоятельствах дела, подозрения, что они украли, присвоенные или контрабандой, и все они были официально объявила о релизах, как отчуждение объектов;
с) вопросы, которые были проданы или заемных против права собственности и четко помечены, если согласие собственника не найдено.
§ 5 Чистоту тестирования и клеймения
(1) Не пронизанной платины, золота и серебра, товары будут приниматься только на добровольной аукционе, если двигатель согласен, что сделано за свой счет тестирования и чистоты отличительной чертой.
(2) Антикварные и таких драгоценных металлов, которые исключены в связи с их художественной или научной ценности Punzierungspflicht не подвергаются тонкости управления. Или передача вашего Feilbietung не подпадает под действие ограничений, упомянутых выше.
(3) При решении вопроса о том или нет объектов клеймения, на аукционе должны действовать в соответствии с необходимыми техническими и Punzierungsämtern мнения запросу.
(4) Стоимость уставного обзор punzierungsamtlichen требующих представленню предметы (драгоценные металлы) способствует отправителя.
§ 6 Выкуп предметов из золота или серебра
(1) Не punzierbare изделия из золота или серебра и объектов золотых или серебряных монет, в том числе путем аукциона по их рыночной стоимости не являются налогом, может быть реализован через инкассо.
§ 7 Объекты иностранного происхождения
(1) Для передачи товаров из страны, которая не является членом ЕС, аукционный дом может потребовать доказательства таможенного оформления. Пошлины поставляться статьи поставляются за счет отправителя к таможенному оформлению.
§ 8 Индивидуальные введения
(1) единый объект, стартовая цена может быть установлена в приобретении, в передаче на приобретение сертификата сразу же доставили в аукционе.
§ 9 Коллективные введения
(1) Если несколько объектов находятся вместе (коллективные взносы), они должны быть уведомлены до госпитализации.
(2) Заявление должно быть сделано по форме, предусмотренной в аукционе (аукцион регистрации) в соответствии с положением нижеподписавшиеся Грузоотправитель список пунктов, которые будут проданы с аукциона.
(3) После принятия решения о принятии элементов является дата приобретения, если это не сразу можно определить по согласованию с грузоотправителем.
(4) без подачи заявки аукцион предметов, не быть приведены в комнатах на аукционе. По данным аукциона заявка может быть отклонена на различных аукционах введения.
(5) После приобретения коллекции введения Грузоотправители получают сертификат взял на себя.
§ 10 Приобретение законопроект
(1) Приобретение законопроект должен включать:
Первый Название и адрес грузоотправителя;
Второй Индивидуальные введение в описание объекта и определить стартовую цену;
Треть введение в сборе информации о Грузоотправитель нанесли каталог;
Четвёртое Категории для выставления счетов, 5 Выдержка из Правил процедуры.
(2) вклад, чтобы быть в аукционной комиссии дали личную информацию без согласия грузоотправителя не раскрывается, если есть юридическое обязательство предоставить информацию или претензий на аукционе пункт от третьего лица, как утверждается. Быть сделаны претензий третьих лиц на аукционе пункт для любого названия никогда не утверждал, что аукционный дом имеет право на третью сторону
а) все данные в соответствии с настоящими Правилами в сочетании с § 1425 Гражданского кодекса были сделаны или предложены обязательного экземпляра и / или
б) предоставить личные данные (имя, адрес, номер телефона и т.д.) грузоотправителя пострадавшего объекта известна.
(3) принятие сертификат взял на себя Грузоотправитель согласен с условиями аукциона, договориться о едином установки, даже с описанием объекта и стартовую цену.
(4) Выплата выручки, вывод аукционе порядка и возврат непроданных товаров задерживается по предъявлении свидетельства взял на себя. Аукционный дом может потребовать от носителя этого сертификата, взял его за доказать свое право распоряжаться.
(5) Если вы потеряли сертификат взял на аукционе может сделать свои услуги от судебного недействительным свидетельства взял на себя зависимым.
§ 11 Отклоненные введения
(1) элементов в аукционе на торги переданы или переданы, оплата за которые на аукционе будут отвергнуты, и в результате прекращения согласно § 16
(2) не переработаны элементы хранятся на счет и на риск грузоотправителя и против признания складские расходы. Если такие предметы после просьбы Отправитель не собираются в течение 14 дней, аукционный дом имеет право его за свой счет и риск возврата или депозит в суде. Объекты, хранения, передачи или депозит нерентабельным, может быть уничтожено. Для объектов, чье возвращение из правовых, моральных, этических, социальных или деловых целях или невозможным для аукционного дома является необоснованным, запрос на сбор счетов в суде премии.
§ 12 Оценка, описание, определение Rufpreise, при условии продавца
(1) Эксперты описывают элементы вынесены на аукцион и определить Rufpreise друг с должной заботливостью и старанием. Описание базируется на собственные убеждения эксперта, а также доступной для них в то время общепринятой научных данных и мнения экспертов. Информация не гарантирует определенного свойства или определенный дар значение. Аукционный дом несет ответственность Einbringern, потребители, за ущерб, если ошибки в описаниях грубой небрежности или умышленных неправомерных действий. Во всех остальных случаях претензии и ответственность исключается в отношении грузоотправителя.
(2) Грузоотправитель может подлежать утверждению стартовой цены.
(3) Грузоотправитель может быть достигнута договоренность, что товар не продается ниже минимальной цены (предел, при условии соблюдения продавцом). Если согласованные минимальные цены на аукционе не будет достигнуто, обратиться к продавцу, право собственности и не давать премию.
§ 13 Сокращение стартовые цены
(1) Rufpreise объектов, которые остались непроданными на аукционе может быть уменьшена на аукционе, если двигатель оставляет за собой согласия.
§ 14 Оценка и снижение стартовых цен на утверждение зарезервировано
(1) Если грузоотправитель с согласия учреждения (§ 12 пункт 2) или уменьшение (§ 13) с учетом Rufpreise, это список лотов аукциона они представили с их описанием и аукционный дом планирует и снижение стартовых цен поступил к отправке.
(2) Поднимите двигатель в течение 14 дней, никаких возражений действительны, и описания Rufpreise утвержден. Если двигатель имеет предметов, не может быть достигнуто об их назначению или уменьшена стартовая цена Соглашение о выводе в течение установленного срока для уплаты пошлин фиксированы для этого на аукционе и забрать. Если двигатель не выполнит эту обязанность в установленные сроки, аукционный дом в аукционе пунктов принесли без дальнейшего уведомления предмет введения или уменьшения начальной цены.
§ 15 Модификация условий договора
(1) аукционный дом является Грузоотправитель предлагаемых изменений, согласованных правилах аукциона, таких как условное продавца, месте аукциона и графика, и т.д., только общаться по почте заказным письмом, если соглашение прямо защищены Hiezu. Утверждение предложенной поправки считаются предоставляется, если двигатель не в установленный срок для представления возражений. В противном случае он должен удалить статью в течение установленного срока для уплаты пошлин фиксированы для этого на аукционе и забрать.
(2) Если двигатель не выполнит эту обязанность в установленные сроки, аукционный дом привез в предметы без дополнительного уведомления предлагаемые условия применения к нему.
§ 16 Вывод элементов, отмена
(1) Грузоотправитель может отказаться от товара до двух часов до начала аукциона, после уплаты согласованной платы вывода.
(2) договор может быть в аукционе при наличии уважительных причин, с немедленным вступлением в силу в письменной форме, по факсу, лично, по телефону или по электронной прекращено уведомления. Одной из важных причин существует, в частности, если
а) двигатель, он не просил несмотря на то, чтобы давать указания аукционного дома для дальнейшей бизнес-операций, или
б) двигателем, она не несмотря на просьбу заказать обеспечения обязательств или принять соответствующее укрепление залога, или
в) завершение восстановления правовых, моральных, этических, социальных или деловых целях или невозможным для аукционного дома является необоснованной, или
г) в дальнейшем выйдет оснований для отказа в смысле § 4, или Е) сомнения в необходимости право распоряжения грузоотправителя.
(3) аукционный дом будет гореть на прекращение в соответствии с пунктом 2, за исключением дела. С взимать плату согласились вывод.
§ 17 Открытие продажи билетов
(1) непроданных на аукционе стартовая цена за последние остальные пункты могут быть проданы на открытых продаж. Это также относится к аналогичным товарам, которые не могут ожидать на основе самых высоких ставки до сих пор достигнуто это увеличение.
(2) Если время пребывания на открытом пунктов продажи в течение разумного периода времени (4 недели) остались непроданными, аукционный дом может снизить конечную цену продажи, если только не двигатель оставляет за собой согласия.
(3) аукционный дом имеет право взимать в соответствии с пунктом 1 или 2 проданных товаров в соответствии с Тарифом сборов за службу аукциона.
§ 18 Не продано и изъяты пункты
(1) Продукты на согласованных условиях не может быть продана и будет отозвано отправителем, несмотря на предыдущий запрос в течение установленного срока, а не против платить них плату фиксированной и собраны, и уже сняты, однако, несмотря на просьбу невостребованные вещи из Аукцион будет, без предварительного уведомления, с последующим сокращением Rufpreise аукционе или иным образом выздоровел, вернулся на грузоотправителя за свой счет и риск или хранится на свой счет и риск или на хранении в суде. Продукты переработки, хранения, передачи или депозит нерентабельным, может быть уничтожено.
§ 19 Лянь в отношении грузоотправителя
(1), аукционный дом, чтобы все это на аукционе по вопросам, передал залога в пользу всех настоящих и будущих, в том числе условно, временно, а не из-за претензий, получаемые от всех совершенных сделок с отправителя.
(2) аукционный дом имеет право на объект, к которому залог существует, без предварительного уведомления о дате аукциона или по месту применения в соответствии с уставными положениями.
§ 20 Обеспечения обязательств, аукционный дом является отправителем в отношении любой момент вправе потребовать назначения или разумным повысить безопасность по всем обязательствам, даже если эта условная, ограниченная, или еще не наступил.
§ 21 Предварительный грант
(1) аукционный дом является ожидаемое доходы от грантов для лотов аукциона принесли достижения, проценты будут начисляться к ним в таких количествах.
(2) по пунктам bevorschussten, аукционный дом все распоряжения грузоотправителя, ставят под угрозу собираемости заранее плюс проценты и дополнительные расходы, такие как снятие или ограничение проведения аукциона порядок, утверждая, что продавец название, изменить предопределенный набор аукционе даты и т.д., в том числе погашение заранее ставка зависит . марки
(3) Если до современных шу объект остается непроданной, или если в результате аукциона средства на заранее плюс проценты и дополнительные расходы не покрываются, так что аукционный дом вправе принять личную ответственность грузоотправителя, чтобы закончить. (4) аукционный дом является их спрос на погашение заранее плюс проценты и дополнительные сборы при наличии уважительных причин, должны, в частности, в случае неудачных торгов, объект в целом или в части, ускорится.
§ 22 Транспорт
(1) Аукцион может организовать внедрения и поставки своим транспортом для сбора платы, установленной для этой цели. § 23 Щеголять (1) пунктов, которые будут проданы с аукциона будут привлечены к участию в аукционе хотите посетить. Это должно дать каждому возможность ознакомиться с качеством и состоянием этих пунктов, насколько это возможно в рамках показной роскоши.
(2) Место и продолжительность показа позиции, которая будет определена на аукционе. Он должен грузоотправитель рассматривать, если это возможно. Пункты, по крайней мере два дня, чтобы в общей сложности не менее 16 часов смотреть.
(3) Если грузоотправитель с расширением отображения установленного времени от аукционного дома или другого места, согласованные настройки позиции, поэтому он должен нести дополнительные расходы, получаемые для этой цели.
(4) Каждое шоу было предметом торгов номер, описание и начальная цена товара объясняется указать ставку НДС. Субъекты, которые продаются во имя и от имени грузоотправителя (медиации), он должен сообщить об этом факте. Если объект в каталоге или иную запись, зафиксированных объектов вступления на аукцион, поэтому его определение достаточно на соответствующий номер.
(5) Для всех объектов может быть задан в соответствии с § 12, начиная цене, установленной соответствующими экспертами, а не конкретные полосы пропускания, в которой самая высокая ставка от него ожидают.
§ 24 Публичные объявления и каталог аукциона
(1) место и время на дисплее продажи должны быть известны и опубликованы. По дороге идет на аукцион пункты к сведению. Аукцион продажи объектов с художественной, исторической или коллектор значение Федерального агентства шоу памятника.
(2) На аукционы, каталоги аукционного дома, там, где это возможно, будет botenen всех пунктов, включенных в каталог. Любые другие заявления, такие как реклама, плакаты, специальные каталоги, иллюстрации в каталогах и т.п., на которые распространяются специальные соглашения.
§ 25 Реализация торгов
(1) Выборы-аукционе и отсутствие письменного соглашения остается определяющего аукционного дома оставил.
(2) При обращении до конца пункта на аукционе и назвал почти однозначно и с учетом стартовой цены. Если объект в каталоге или иную запись, полученных пунктов, которые будут проданы с аукциона, достаточно указать соответствующий номер и стартовую цену. Предметом представлены и проиллюстрированы с помощью технических средств, при необходимости, указать, где он ищет установлен. (3) аукционы являются открытыми. Аукционный дом также имеет право проводить аукционы с ограниченной группы людей.
§ 26 Разделение, унификации и изъятия элементов
(1) аукционист имеет право отделиться исключительный пункт, объединиться и вывести аукционе осуществляется иной порядок каталожные номера.
§ 27 Представление предложение Заявителя
(1) С выходом его компенсируют участники подтвердили, что он побывал в теме до начала аукциона и договор выполняется с описанием.
(2) заявки должны быть представлены в значительном образом. Если только стартовая цена предлагаемая, за исключением случаев, § 12 пункт 3, принятие этого. Как правило, увеличилось примерно на 10% от начальной цены или последней компенсируют. Самое последнее предложение является с эпитетом: "За первое, второе" неоднократно заявляли, никаких дальнейших предложение сделано, конкурсного управляющего с дальнейшим повторением последнего компенсируют (молот) конкурс с Прикрепить: из "третьего".
(3) ставки ниже стартовой цены, рассматриваться не будут. Если не ставка, сброс объекта. Тем не менее, она может быть вызвана в том же аукционе, даже при более низкой начальной цене снова. (4) Любой спор о двойном предложении или, если аукцион менеджер забыл предложения, аукционный дом имеет право отменить уже нокдаун и weiterzuversteigern соответствующих пунктов.
(5) Аукционный дом имеет право на участие в аукционе и приобрести предметы для аукциона конца.
§ 28 Цена приобретения, оплаты, отсрочки платежа; Ausfolgeschein
(1) Покупатель обязан уплатить покупную цену (молот Цена с НДС и Erstehergebühr) сразу же после аукциона.
(2) По экономическим причинам, аукционный дом предлагает имеет право в течение нескольких часов покупателю покупную цену в каждом конкретном случае в целом или в части. Если отсрочка будет отклонено, то договор может быть расторгнут и пункт предлагается снова. По завершении предложения, аукционный дом также имеет право заключить контракт на второй лучший претендент на последней заявки на регистрацию.
(3) подтверждение о покупке покупатель получает наличными в полном Ausfolgeschein отложенных покупной цены, остаток доказательств.
(4) пункта будут выдаваться только на сдачу подтверждения оплаты предоставляется Ausfolgescheines. Аукционный дом имеет право в любом случае, чтобы сохранить приобретенный товар до оплаты полной стоимости покупки, включая все надбавки, поскольку начисленные дополнительные обвинения.
§ 29 Лянь против покупателя (1) аукционный дом делает во всем покупатель залога требования, независимо от того, что покупатель приобрел его на аукционе или открытую продажу, или эти вещи по-другому во владение любой части аукциона проходы. Этот залог является обеспечение всех настоящих и будущих, в том числе условно, временно, и еще не наступил, выплачиваемых на аукцион дом от всех совершенных сделок с покупателем.
§ 30 Восстановление неоплаченных пунктов аукционе
(1) Если отложенный цена покупки не выплачивается в установленный срок, аукционный дом имеет право на привозили сужение его иск против невыполнения покупателем, если напоминание, чтобы повторном аукционе пункта. В повторном аукционе, в статье, независимо от полученной на первом аукционе ставка также предлагаются по более низкой цене открытия. Для повторного аукциона являются официальными сборы аукциона. Дефолта покупатель будет рассматриваться с точки зрения сборов, грузоотправителя. Это результат перепродажи не распространяется на требования к аукционному дому, дефолт Покупатель несет ответственность за провал, однако, он заслуживает возможных дополнительных доходов.
§ 31 Приобретение аукциона пункты повторно заплатили аукциона, несобранные пунктов
(1) награжден в аукционе предметы покупателя или сразу после окончания аукциона взять на себя. Не храните элементы, приобретенные покупателем, на риск. (2) После восьми дней после аукциона, аукционный дом имеет право взимать плату хранения.
(3) аукционный дом может быть объектов, которые будут решены в течение четырнадцати дней после аукциона, проведенного без уведомления покупателя, по аналогии с положениями § 30 повторного аукциона.
(4) Он постановил, что положения применяются на повторном аукционе, оплачиваемой и неоплачиваемой, несобранные элементов (§ § 30 и 31, пункт 3) по тем вопросам, которые не в помещении аукционного дома глядя установить и хранить .
(5) По требованию покупателя, аукцион аукциона пункты упакованы по своему усмотрению, особенно для частных перевозчиков, в соответствии с их возможностями. За эту услугу, аукционный дом не несет никакой ответственности.
§ 32 Подлинности, ответственности перед покупателем
(1) Аукционный дом дает покупателям являются потребители, в течение трех лет после покупки и покупатели, которые являются предпринимателями, в установленные законом сроки, несут ответственность за достоверность информации об авторстве на аукционе пункта (подлинности), если эта информация своих экспертов на момент продажи или описание не соответствует обычно имеющейся научной информации и мнений общепризнанных экспертов. Если покупатель в течение определенного периода времени, неточность информации об авторстве после этого он попадает в поезд поезд с возвращением неизменным объектом купли цену (премию молоток цена покупателя и НДС) возвращается.
(2) Другие жалобы и претензии бы то ни было в отношении цены, качества и состояния аукцион пунктов по сравнению с аукционом, и те лица, для которых они должны были бы стоять без оговорки, исключены.
(3) При любой жалобе исполнительного аукциона пункты исключены законом.
§ 33 Страхового возмещения
(1), аукционный дом, и те лица, для которых они должны были бы стоять без оговорки не могут быть использованы для замены обычной халатности индуцированного повреждения. (2) убытки, вызванные природными явлениями или стихийные бедствия, и за нарушения, которые возникают в результате длительного хранения, или за ущерб, вызванный прекращением согласно § 16
(2) не несет ответственности, аукционный дом.
(3) Аукционный дом несет ответственность перед отправителем и покупателем объекта за любой ущерб или повреждение, в случае грубой небрежности его работников до размера страховой стоимости. То есть, если не оговорено иное, 120% от начальной цены и служит основой для обработки претензий.
(4) ответственность в соответствии с пунктом 3 Грузоотправитель по времени приобретения объекта за дополнительную плату. Для элементов, оставшихся непроданными, аукционный дом несет ответственность перед отправителем за снятие, но не более чем до истечения указанных в § § 11 и 18 периодов.
(5) В случае ответственность за компенсацию за потерю предмета страховой стоимости, нарушение поврежден, но заменил большую часть страховой стоимости. Это двигателем аукционного дома в таком положении, как он, если объект к страховой стоимости соответствующих ставка была бы продана с аукциона. Если аукционный дом для объекта заменяет полной страховой стоимости, это происходит в их собственности.
(6), аукционный дом привез в пунктах застрахованы от пожара, кражи со взломом, а в случае необходимости от повреждений при транспортировке. Если это страхование, потому что ущерб аукционного дома накапливаются, они используются для пропорционального возмещения пострадавшим, хотя аукционный дом не должен нести ответственность в соответствии с положениями настоящих Правил, за такой ущерб.
§ 34 Коррекция доходов
(1) В конце третьего рабочего дня после получения от общей стоимости покупки, двигатель может исправить молоток цена меньше сборов, любых расходов, достижения и интерес, чтобы вернуть сертификат взял на себя. Это зависит от аукциона волен выплатить эту сумму после окончания третьего рабочего дня после аукциона в качестве аванса.
(2) При сборе введения можно также частичные платежи за отдельные элементы уже продается в соответствии с пунктом 1 Грузоотправитель при предъявлении свидетельства захватили степени решена, так как остается достаточно для покрытия долговых обязательств в аукционе.
(3) Если покупатель получил о покупке должно жалобы, платеж отправителя от окончательного решения любого такого обращения может быть подчинено.
(4) Если это разрешается законом или эти требования правил расторжения Покупателем, аукционный дом имеет право отказать в выплате выручки на грузоотправителя в целом или частично, или предоплаты выручки от полностью или частично восстановлены.
(5) Для оплаты выручки отправителя будет сопровождаться сведение счетов.
(6) Аукционный дом не обязан информировать грузоотправителя сам по себе на аукционе результат. Кроме того, он не обязан давать Грузоотправитель покупателю известно.
(7) По просьбе грузоотправителя может быть передан ему за свой счет в результате аукциона средства в соответствии с пунктами 1 до 3 и представления свидетельства взял на себя.
§ 35 График платежей, расходов, убытков и билеты
(1) характер и размер сборов и правила их взимания сборов фиксируется в коллективных и введен в действие стоп в офисе аукционного дома. Прейскурант является частью настоящих Правил.
(2) расходы, которые накапливаются в связи с бизнес-дела, таких, как почтовые, транспортные расходы, гербовые сборы, затраты на воспроизводство каталог иллюстраций и т.д., аукционный дом заменить.
(3) аукционный дом имеет право на посещение выставки и принять участие в торгах - возможно, за определенную плату - билеты, чтобы потратить, и аукционы начали, для которых каталоги вступления в выставке и аукционе имущества каталог вызвать привыкание.
§ 36 заказов
(1) Schriftliche, telegraphische, fernmündliche, mit Telefax oder im automationsunterstützten Datenverkehr erteilte Kaufaufträge werden von Sensalen oder von den zuständigen Abteilungen des Auktionshauses übernommen. Für die Durchführung von Kaufaufträgen werden Gebühren eingehoben, deren Höhe in den Geschäftsräumen öffentlich kundgemacht wird.
(2) Kaufaufträge, die keine eindeutige Bezeichnung des Gegenstandes oder des Versteigerungstermines oder keine ziffernmäßig bestimmte Höhe des Ankaufslimits enthalten, werden nicht angenommen.
(3) Kaufaufträge mit gleich hohen Ankaufslimiten werden in der Reihenfolge ihres Einlangens berücksichtigt.
(4) Das Auktionshaus kann die Durchführung von Kaufaufträgen bis zur Ausbietung ohne Angabe von Gründen ablehnen. Sie wird den Kunden hievon nach Tunlichkeit verständigen.
§ 37. Sensale
(1) Sensale im Sinne dieser Geschäftsordnung sind Personen, die zur Übernahme und zur Durchführung von Kaufaufträgen berechtigt sind. Sie werden unter Bedachtnahme auf die nachstehenden Bestimmungen zugelassen.
(2) Die Sensale haben ihren Auftraggebern gegenüber Anspruch auf eine Gebühr (Sensarie), die vom Auktionshaus festgesetzt und im Namen und für Rechnung des Sensals eingehoben wird. Die Höhe der Gebühr wird durch Anschlag in den Geschäftsräumen kundgemacht.
(3) Die Sensale sind nicht Bedienstete dem Auktionshaus, sondern Bevollmächtigte ihrer Auftraggeber. Für die Einhaltung der Verbindlichkeiten der Sensale ihren Auftraggebern gegenüber haftet das Auktionshaus nicht.
§ 38. Versteigerung verfallener Pfänder
(1) Für die Versteigerung verfallener Pfänder gelten, soweit die Geschäftsordnung für den Versatzbetrieb dem Auktionshaus nichts anderes vorsieht, die Bestimmungen dieser Geschäftsordnung sinngemäß.
§ 39. Rückabwicklung von Kaufverträgen – Rücktritt von Verkaufsangeboten
(1) Das Tiroler Auktionshaus behält sich vor Kaufverträge rückabzuwickeln bzw. aufzulösen und (Verkauf)angebote zu widerufen in folgenden Fällen:
Der (Die) Gegenstand (Gegenstände)
a) wurde zerstört, gestohlen oder in seiner Beschaffenheit zum Nachteil des Käufers verändert
b) entspricht nicht dem vom Besitzer, Einbringer, Konkursant, Masseverwalter oder Gutachter festgestellten Zustand in Schätzpreis, Funktion, Lieferumfang, Modellbenennung, Hersteller, Typenbezeichnung oder Beschreibung
c) entspricht aufgrund mangelnder, fehlerhafter Beschreibung, verschwiegener Mängel oder unwahrer Behauptungen seiner Beschaffenheit durch Besitzer, Einbringer, Konkursant, Masseverwalter oder Gutachter nicht dem vom Tiroler Auktionshaus in gutem Glauben offerierten Gegenstand.
d) wurde im Auftrag verwertet, verkauft oder versteigert und dieser Auftrag wurde dem Tiroler Auktionshaus vom Besitzer (Bank, Leasingfirma, Lieferant usw…) oder Auftraggeber (Masseverwalter, Gerichtsvollzieher, Gericht usw…) entzogen oder hat nachträglich eine Abwertung durch Änderung von Verkauf- bzw. Kaufpreis, Schätzpreis, Funktion, Lieferumfang, Modellbenennung, Hersteller, Typenbezeichnung oder Beschreibung zum Nachteil des Tiroler Auktionshauses und seines Käufers / seiner Käufer erfahren
e) wurde durch höhere Gewalt dem Zugriff des Tiroler Auktionshauses entzogen
§ 40.Hausordnung
(1) Personen, die den Geschäftsbetrieb in irgendeiner Form zu stören oder sonst nachteilig zu beeinflussen suchen, können nach vergeblicher Ermahnung für eine bestimmte Zeit oder für immer aus den Geschäftsräumen verwiesen werden (Hausverbot).
(2) In den Geschäftsräumen des Auktionshauses bedarf jede berufliche oder gewerbliche Tätigkeit dritter Personen der ausdrücklichen Zustimmung des Auktionshauses.
Inkrafttreten dieser Geschäftsordnung am 1. Juni 2006. Sondervereinbarungen bleiben vorbehalten. Preisänderungen und Druckfehler vorbehalten. Versicherungswert: 120 % des Rufpreises. Alle Gebühren beinhalten die gesetzliche Umsatzsteuer, sofern kein besonderer Hinweis besteht.
Ergänzungsblatt:
Первый Alle Gegenstände werden in dem Zustand verkauft, wie sie stehen und liegen. Ansprüche des Käufers auf Schadenersatz neben der Leistung oder statt der Leistung, gleich aus welchem Rechtsgrund, insbesondere wegen Mängeln, der Verletzung von Pflichten aus dem Schuldverhältnis oder aus unerlaubter Handlung, werden ausgeschlossen. Vorstehender Haftungsausschluß gilt nicht, sofern ein Mangel verkäuferseitig arglistig verschwiegen wurde oder eine Garantie für die Beschaffenheit des Kaufgegenstandes übernommen wurde. Angaben im Versteigerungskatalog, insbesondere technische Daten, Maße, Fabrikate, Baujahre oder Mengenangaben sind unverbindlich und stellen keine Bestimmung der Beschaffenheit des Kaufgegenstandes dar, insbesondere wird durch die Angaben im Versteigerungskatalog keine Beschaffenheitsgarantie übernommen.
Второй Der Versteigerer ist berechtigt, Nummern zusammenzulegen, zu trennen, außerhalb der Reihenfolge zu versteigern oder zurückzuziehen. Das Zurückziehen von Positionen ist auch nach Erhalt von Geboten ausdrücklich möglich. Die Höhe der Beträge welche geboten werden müssen, bestimmt der Versteigerer für die ganze Versteigerung oder auch für einzelne Stücke.
Треть Anmeldung und Mitgliedskonto Die Nutzung der Teledienste der Tiroler Auktionshaus-Website setzt die Anmeldung als Mitglied voraus(schriftlich/Fax). Регистрация абсолютно бесплатна. Это достигается путем открытия счета членов с согласия других настоящих Условий. Mit der Anmeldung kommt zwischen dem Tiroler Auktionhshaus und dem Mitglied ein Vertrag über die Nutzung der Auktionshaus Website (im Folgenden: "Nutzungsvertrag") zustande. Ein Anspruch auf Abschluss eines Nutzungsvertrags besteht nicht. Регистрация только юридические лица, товарищества и неограниченная правоспособность физических лиц допускается. Die vom Tiroler Auktionshaus bei der Anmeldung abgefragten Daten sind vollständig und korrekt anzugeben, zB Vor- und Nachname, die aktuelle Adresse (kein Postfach) und Telefonnummer (keine Mehrwertdiensterufnummer), eine gültige E-Mail-Adresse sowie gegebenenfalls die Firma und einen Vertretungsberechtigten. Регистрация юридического лица производится только уполномоченному лицу, должны быть названы. Bei der Anmeldung dürfen nur einzelne Personen als Inhaber des Mitgliedskontos angegeben werden (dh keine Ehepaare oder Familien). Ändern sich nach der Anmeldung die angegebenen Daten, so ist das Mitglied selbst verpflichtet, die Angaben in seinem Mitgliedskonto umgehend zu korrigieren. Bei der Anmeldung bekommen Mitglieder einen Mitgliedsnamen und ein Passwort zugewiesen. Пользователи должны иметь свой секретный пароль и безопасный доступ к своим членам счет тщательно. Mitglieder sind verpflichtet, das Tiroler Auktionshaus umgehend zu informieren, wenn es Anhaltspunkte dafür gibt, dass ein Mitgliedskonto von Dritten missbraucht wurde. Das Tiroler Auktionshaus wird das Passwort eines Mitglieds nicht an Dritte weitergeben und ein Mitglied nie per E-Mail oder Telefon nach seinem Passwort fragen. Пользователи несут ответственность за все действия, которые происходят под их членский счет. Ein Mitgliedskonto ist nicht übertragbar. Das Tiroler Auktionshaus behält sich das Recht vor, Mitgliedskonten von nicht vollständig durchgeführten Anmeldungen nach einer angemessenen Zeit zu löschen.
Четвёртое Das Tiroler Auktionshaus ist berechtigt, im gesetzlich zulässigen Rahmen unter Anwendung vom DSG2000, personenbezogene Daten zu erheben, zu speichern, zu verarbeiten und zu eigenen Zwecken zu nutzen. Das Tiroler Auktionshaus ist insbesondere berechtigt, die Daten unter dem vom Auktionshaus zugewiesenem Benutzernamen im Rahmen der privaten Auktionen zu veröffentlichen, soweit dies zur Teilnahme an den Online-Auktionen erforderlich ist, und b) an die Vertragsparteien weiterzuleiten, soweit dies zur Abwicklung der im Rahmen von Auktionen geschlossenen Kaufverträge erforderlich ist, oder in anderen Fällen nach Inkenntnissetzung des Nutzers weiterzugeben, an Dritte weiterzuleiten, soweit es zur Wahrung berechtigter Interessen eines Dritten oder öffentlicher Interessen erforderlich ist. Dies trifft insbesondere zu, wenn Nutzer gegen geltendes österreichisches Recht verstoßen. In diesem Fall ist das Auktionshaus berechtigt, Nutzerdaten (Wie Name+ Adresse etc.) den Rechteinhabern sowie Ihren rechtlichen Vertretern oder auch ermittelnden,öffentlichen Stellen ohne vorherige Inkenntnissetzung desNutzers zu übermitteln. Nimmt der Nutzer seine Zulassung zurück, so hat er nach Erfüllung und Abwicklung noch bestehender Rechtsverhältnisse einen Anspruch auf die Löschung seiner gespeicherten Daten. Aufgrund von gesetzlichen Vorschriften bleiben die Daten noch weitere 3 Monate, bis zur endgültigen Löschung, gespeichert.
Пятый Mit dem Zuschlag bzw. dem freihändigen Verkaufsabschluß geht die Gefahr des zufälligen Untergangs und der zufälligen Verschlechterung der versteigerten bzw. verkauften Gegenstände auf den Käufer über. Auch die vorab abgegebenen Online-Gebote auf einzelne Positionen sind für den Bieter verbindlich und werden vom Versteigerer in der Präsenzversteigerung berücksichtigt. Geben mehrere Personen gleichzeitig dasselbe Gebot ab, und bleibt die Aufforderung des Versteigerers zur Abgabe eines höheren Gebotes erfolglos, so erteilt der Versteigerer den Zuschlag nach eigenem Ermessen.
6.Der rechtsverbindliche Zuschlag unserseits erfolgt per E-Mail oder Fax. Vorab von der Auktionssoftware versandte Mails wie auch die Onlineabfrage und Anzeige des Versteigerungstatus haben ausschließlich einen unverbindlichen, informellen Charakter. Auch im Falle von Softwarefehlern, Fehlfunktionen oder der Fehlanzeige von Daten gilt ausschließlich unser Wort bzw. von uns schriftlich mitgeteilte Zuschlagsbestätigung.
Седьмой Mit dem Zuschlag bzw. dem freihändigen Verkaufsabschluß geht die Gefahr des zufälligen Untergangs und der zufälligen Verschlechterung der versteigerten bzw. der verkauften Gegenstände auf den Käufer über.
Восьмой Das vom Käufer an den Versteigerer außer dem Kaufpreis zu zahlende Aufgeld beträgt 15 %. Auf den Gesamtpreis wird die gesetzliche Mehrwertsteuer erhoben. Wenn der Zuschlag über die Online-Auktion erfolgt, ist der Kaufpreis nach Erhalt der Rechnung sofort fällig und vor Abholung auf unser Konto zu überweisen. Bei der Präsenzversteigerung werden alle Gegenstände nur gegen Barzahlung verkauft. Der Kaufpreis ist bei einem Kauf im Rahmen einer Versteigerung im Zeitpunkt des Zuschlags sofort fällig. Die Aufrechnung gegen den Kaufpreisanspruch ist nur mit solchen Gegenforderungen zulässig, die nicht bestritten oder rechtskräftig festgestellt sind. Der Käufer kann ein Zurückbehaltungsrecht nur geltend machen, wenn es auf Ansprüchen aus dem selben Kaufvertrag beruht.
Девятый Käufer aus Staaten, die nicht der EU angehören, haben die MwSt. als Kaution an den Versteigerer zu zahlen. Nach Vorliegen der ordnungsgemäß abgestempelten Original-Ausfuhrpapiere wird die MwSt. zurückerstattet. Verkäufe an Interessenten aus EU-Staaten können nur nach Vorliegen der amtlich beglaubigten Umsatzsteuer-Identifikationsnummer sowie einen Liefernachweis in das entsprechende EU-Land umsatzsteuerfrei erfolgen.
Десятый Das Eigentum an den verkauften Gegenständen geht erst nach vollständiger Bezahlung des Kaufpreises auf den Käufer über.
11 Abtransport und Demontage der Kaufsache erfolgen auf Kosten und Risiko des Käufers. Für Beschädigungen, die bei der Demontage oder dem Abtransport an Eigentum des Verkäufers, des Versteigerers oder Dritten entstehen, haftet der Käufer. Der Käufer hat die in der Versteigerung bekannt gegebenen Abholzeiten einzuhalten. Bei der Abholung sind die Anweisungen unserer Mitarbeiter maßgebend.
12 Der Versteigerer ist berechtigt, Kaufgelder und Nebenleistungen im eigenen Namen für Rechnung des Auftraggebers einzuziehen und einzuklagen.
13 Der Aufenthalt auf dem Parkgelände und in dem Versteigerungsraum geschieht auf eigene Gefahr. Das Rauchen ist untersagt.
Четырнадцатый Für die Übergabe der Kaufsache ist der jeweilige Standort der versteigerten Gegenstände Erfüllungsort, für Zahlungen der Sitz des Versteigerers. Ist der Käufer Vollkaufmann, eine juristische Person des öffentlichen Rechts oder ein öffentlich-rechtliches Sondervermögen, so gilt der Gerichtsstand Innsbruck als vereinbart.
15.Änderung der geltenden AGB, Salvatorische Klausel Das Tiroler Auktionshaus behält sich vor, diese AGB jederzeit und ohne Nennung von Gründen zu ändern. Über diese Änderungen werden nur Käufer in Kenntnis gesetzt die direkt vor Abschluss eines gültigen Rechtsgeschäftes stehen. Если какое-либо положение настоящих Условий является недействительным, остальные положения остаются в силе. Недействительным положение считается заменена такой, что весь смысл неэффективными положения в судебном порядке на следующий. То же самое касается возможных пробелов.
Кок банкротства восстановление может обеспечить профессиональное, опыт работы в следующих областях:
Имея опыт работы 6 лет, более ста, планируются и осуществляются банкротства аукцион, бизнес выбытия и договор купли-продажи для адвокатов, австрийская судебная система, банки и лизинговые компании, мы для всех видов эксплуатации и продажи с аукциона права человека.
Это всплывающее виджета. Добавьте виджет виджет всплывающее позиции, и разместить в любом месте всплывающего козловых виджет для запуска RokBox.
Вы можете настроить его высоту и ширину от настройки виджета.
Дополнительная информация