ПРАВІЛЫ
§ 1 Прадметам дзейнасці прадпрыемства
(1) дом цірольскай аўкцыёне (далей названыя "Аўкцыён") прыводзіць да палажэнням правілаў гандлю 1973 (з папраўкамі) на аўкцыён рухомую маёмасць, а таксама ў адпаведнасці з палажэннямі сапраўдных Правілаў таргоў. Абавязковыя прававыя нормы, асабліва тыя, Закона па абароне правоў спажыўцоў застаюцца ў сіле.
(2) будуць прададзеныя з аўкцыёну:
а) рухомую маёмасць, рэалізацыя якіх дазволена і аўкцыённы дом будзе перададзены добраахвотным аўкцыёну;
б) пункты, забароненыя заканадаўчымі палажэннямі па шляху самаўдасканаленні продажу, прадаюцца;
в) суда або адміністрацыйнага арыштаванага аб'ектаў;
г) органаў для продажу на аўкцыёне некаторыя пункты;
д) набыў на аўкцыёне дома аб'ектаў, якія рухаюцца.
(3), аўкцыён можа быць камісійнага аснове, альбо ад імя і па даручэнні адпраўшчыка зроблена.
§ 2 Карта паслуг, укараненне непаўналетніх
(1) грузаадпраўшчыка павінен перадаць уладу весці, прапаноўваючы прадметы для аўкцыёну, дзе ёсць разумная заклапочанасць з нагоды законнасці валодання або распараджэння. Па падазрэнні ў здзяйсненні злачынства, орган па бяспецы павінен быць апавешчаны самым хуткім шляхам.
(2) Для асоб маладзей 18 гадоў можа і не быць прынята пунктаў на аўкцыён, калі яны выступаюць у якасці кур'ераў.
(3) Von Minderjährigen über 18 Jahren können Gegenstände, die nach Art und Wert aus ihrem eigenen Einkommen erworben sein können, zur Versteigerung angenommen werden.
§ 3. Annahme, Ablehnung und Ausschluss von Gegenständen
(1) Zur Versteigerung können bewegliche Gegenstände aller Art, mit Ausnahme der in § 4 angeführten Gegenstände, angenommen werden.
(2) Das Auktionshaus kann die Annahme von Gegenständen zur Versteigerung ohne Angabe von Gründen ablehnen.
(3) Bei der Annahme und bei der Versteigerung sind gesetzliche Verbote und Beschränkungen zu beachten, zB Vorschriften über den Verkauf von Edelmetallen, Waffen, etc.
§ 4. Von der Annahme zur Versteigerung sind ausgeschlossen:
a) Gegenstände, deren Belehnung oder Verkauf aufgrund von Rechtsvorschriften unzulässig ist;
b) Gegenstände, die nach den Umständen des Falles den Verdacht erwecken, dass sie entwendet, veruntreut oder geschmuggelt sind, sowie sämtliche durch behördliche Mitteilungen als entfremdet bekannt gegebenen Gegenstände;
c) Gegenstände, die gegen Eigentumsvorbehalt verkauft oder verliehen wurden und erkennbar gekennzeichnet sind, sofern nicht das Einverständnis des Eigentümers nachgewiesen wird.
§ 5. Feingehaltsuntersuchung und Punzierung
(1) Nicht punzierte Platin-, Gold- und Silberwaren werden nur dann zur freiwilligen Versteigerung angenommen, wenn der Einbringer zustimmt, dass auf seine Kosten die Feingehaltsuntersuchung und Punzierung vorgenommen wird.
(2) Antike und solche Edelmetallgegenstände, die aufgrund ihres künstlerischen oder wissenschaftlichen Wertes von der Punzierungspflicht ausgenommen sind, werden der Feingehaltskontrolle nicht unterzogen. Ihre Feilbietung bzw. Ausfolgung unterliegt nicht den vorerwähnten Beschränkungen.
(3) Bei Entscheidung der Frage, ob Gegenstände zu punzieren sind oder nicht, hat das Auktionshaus im Einvernehmen mit den Punzierungsämtern vorzugehen und erforderlichenfalls Fachgutachten einzuholen.
(4) Die Kosten der gesetzlich vorgeschriebenen punzierungsamtlichen Überprüfung vorlagepflichtiger Gegenstände (Edelmetalle) trägt der Einbringer.
§ 6. Einlösung von Gegenständen aus Gold oder Silber
(1) Nicht punzierbare Gegenstände aus Gold oder Silber sowie Gegenstände aus Gold oder Silber einschließlich Münzen, die im Wege der Versteigerung zum Materialwert nicht absetzbar sind, können durch Einlösung verwertet werden.
§ 7. Gegenstände ausländischer Herkunft
(1) Bei Einbringung von Gegenständen aus einem Land, das nicht Mitglied der EU ist, kann das Auktionshaus den Nachweis der Zollabfertigung verlangen. Unverzollt eingelieferte Gegenstände werden auf Kosten des Einbringers der Zollabfertigung zugeführt.
§ 8. Einzeleinbringungen
(1) Ein einzelner Gegenstand, dessen Rufpreis bei der Übernahme festgesetzt werden kann, wird gegen Ausfolgung eines Übernahmsscheines sofort zur Versteigerung übernommen.
§ 9. Sammeleinbringungen
(1) Sollen mehrere Gegenstände gemeinsam eingebracht werden (Sammel-einbringungen), sind sie vor der Einlieferung anzumelden.
(2) Die Anmeldung hat auf dem vom Auktionshaus bereitgestellten Formular (Versteigerungsanmeldung) unter Beibringung eines vom Einbringer unterfertigten Verzeichnisses der zu versteigernden Gegenstände zu erfolgen.
(3) Nach der Entscheidung über die Annahme der Gegenstände wird der Termin der Übernahme, falls diese nicht sofort möglich ist, einvernehmlich mit dem Einbringer festgelegt.
(4) Ohne Vorlage der Versteigerungsanmeldung dürfen die Gegenstände nicht in die Räume dem Auktionshaus eingebracht werden. Von den Angaben der Versteigerungsanmeldung abweichende Einbringungen können vom Auktionshaus abgewiesen werden.
(5) Nach der Übernahme der Sammeleinbringungen erhält der Einbringer einen Übernahmsschein.
§ 10 Übernahmsschein
(1) Der Übernahmsschein hat zu enthalten:
1. Namen und Adresse des Einbringers;
Другі bei Einzeleinbringungen die Beschreibung des Gegenstandes und die Angabe des Rufpreises;
3. bei Sammeleinbringungen den Hinweis auf das vom Einbringer beigebrachte Verzeichnis;
Чацвёртае Rubriken für die Verrechnung; 5. einen Auszug aus der Geschäftsordnung.
(2) Die bei der Einbringung zur kommissionsweisen Versteigerung angegebenen Personaldaten werden ohne Zustimmung des Einbringers nicht bekannt gegeben, soweit nicht eine gesetzliche Auskunftspflicht besteht oder Ansprüche auf den Versteigerungsgegenstand von dritter Seite geltend gemacht werden. Werden von dritter Seite Ansprüche auf den Versteigerungsgegenstand aus welchem Titel immer geltend gemacht, ist das Auktionshaus berechtigt, dem Dritten
a) alle Daten einer gemäß dieser Geschäftsordnung in Verbindung mit § 1425 ABGB erfolgten oder beabsichtigten gerichtlichen Hinterlegung und/oder
b) die Personalien (Name, Adresse, Telefonnummer, etc.) des Einbringers des betroffenen Gegenstandes bekannt zu geben.
(3) Durch die Annahme des Übernahmsscheines erklärt sich der Einbringer mit den Versteigerungsbedingungen, bei einer Einzeleinbringung auch mit der Beschreibung des Gegenstandes und mit dem Rufpreis einverstanden.
(4) Die Auszahlung des Versteigerungserlöses, die Zurückziehung des Versteigerungs-auftrages und die Rückgabe unverkauft gebliebener Gegenstände erfolgt gegen Vorlage des Übernahmsscheines. Das Auktionshaus kann vom Überbringer des Übernahms-scheines den Nachweis seiner Verfügungsberechtigung verlangen.
(5) Bei Verlust des Übernahmsscheines kann das Auktionshaus seine Leistungen von der gerichtlichen Kraftloserklärung des Übernahmsscheines abhängig machen.
§ 11. Abgelehnte Einbringungen
(1) Gegenstände, die dem Auktionshaus zur Versteigerung übergeben oder zugesendet werden, deren Übernahme zur Versteigerung jedoch abgelehnt wird, sowie in Folge einer Kündigung gemäß § 16
(2) ня перапрацаваныя элементы захоўваюцца на рахунак і на рызыку грузаадпраўшчыка і супраць прызнання складскія выдаткі. Калі такія прадметы пасля просьбы Адпраўнік не збіраюцца на працягу 14 дзён, аўкцыённы дом мае права яго за свой кошт і рызыку вяртання або дэпазіт у судзе. Аб'екты, захоўвання, перадачы або дэпазіт нерэнтабельным, можа быць знішчана. Для аб'ектаў, чыё вяртанне з прававых, маральных, этычных, сацыяльных або дзелавых мэтах або немагчымым для аўкцыённага дома з'яўляецца неабгрунтаваным, запыт на збор рахункаў у судзе прэміі.
§ 12 Ацэнка, апісанне, вызначэнне Rufpreise, пры ўмове прадаўца
(1) Эксперты апісваюць элементы вынесены на аўкцыён і вызначыць Rufpreise адзін з належнай клапатлівасцю і стараннем. Апісанне грунтуецца на ўласныя перакананні эксперта, а таксама даступнай для іх у той час агульнапрынятай навуковых дадзеных і меркаванні экспертаў. Інфармацыя не гарантуе пэўнага ўласцівасці або пэўны дар значэнне. Аўкцыённы дом нясе адказнасць Einbringern, спажыўцы, за шкоду, калі памылкі ў апісаннях грубай нядбайнасці ці наўмысных неправамерных дзеянняў. Ва ўсіх астатніх выпадках прэтэнзіі і адказнасць выключаецца ў дачыненні да грузаадпраўшчыка.
(2) грузаадпраўшчыка можа падлягаць сцвярджэнні стартавай цэны.
(3) грузаадпраўшчыка можа быць дасягнута дамоўленасць, што тавар не прадаецца ніжэй мінімальнай цэны (мяжа, пры ўмове выканання прадаўцом). Калі ўзгодненыя мінімальныя цэны на аўкцыёне не будзе дасягнута, звярнуцца да прадаўца, права ўласнасці і не даваць прэмію.
§ 13 Скарачэнне стартавыя цэны
(1) Rufpreise аб'ектаў, якія засталіся непрададзенымі на аўкцыёне можа быць зменшана на аўкцыёне, калі рухавік пакідае за сабой згоды.
§ 14 Ацэнка і зніжэнне стартавых цэн на зацвярджэнне зарэзервавана
(1) Калі грузаадпраўшчыка са згоды ўстановы (§ 12 пункт 2) або памяншэнне (§ 13) з улікам Rufpreise, гэта спіс лотаў аўкцыёну яны прадставілі з іх апісаннем і аўкцыённы дом плануе і зніжэнне стартавых цэн паступіў да адпраўкі.
(2) Падніміце рухавік на працягу 14 дзён, ніякіх пярэчанняў сапраўдныя, і апісанні Rufpreise зацверджаны. Калі рухавік мае прадметаў, не можа быць дасягнута аб іх прызначэнні або зменшана стартавая цана Пагадненне аб вывадзе на працягу ўстаноўленага тэрміну для выплаты пошлін фіксаваны для гэтага на аўкцыёне і забраць. Калі рухавік не выканае гэты абавязак ва ўстаноўленыя тэрміны, аўкцыённы дом у аўкцыёне пунктаў прынеслі без далейшага апавяшчэння прадмет ўвядзення або памяншэнні пачатковай цаны.
§ 15 Мадыфікацыя умоў дагавора
(1) аўкцыённы дом з'яўляецца грузаадпраўшчыка прапанаваных змяненняў, узгодненых правілах аўкцыёну, такіх як ўмоўнае прадаўца, месцы аўкцыёну і графіка, і г.д., толькі мець зносіны па пошце заказным лістом, калі пагадненне прама абаронены Hiezu. Сцвярджэнне прапанаванай папраўкі лічацца прадастаўляецца, калі рухавік не ва ўстаноўлены тэрмін для прадстаўлення пярэчанняў. У адваротным выпадку ён павінен выдаліць артыкул на працягу ўстаноўленага тэрміну для выплаты пошлін фіксаваны для гэтага на аўкцыёне і забраць.
(2) Калі рухавік не выканае гэты абавязак ва ўстаноўленыя тэрміны, аўкцыённы дом прывёз у прадметы без дадатковага паведамлення прапанаваныя ўмовы прымянення да яго.
§ 16 Выснова элементаў, адмена
(1) грузаадпраўшчыка можа адмовіцца ад тавару да двух гадзін да пачатку аўкцыёну, пасля выплаты ўзгодненай платы высновы.
(2) дамова можа быць у аўкцыёне пры наяўнасцi ўважлiвых прычын, з неадкладным уступленнем у сілу ў пісьмовай форме, па факсе, асабіста, па тэлефоне або па электроннай спынена паведамлення. Адной з важных прычын існуе, у прыватнасці, калі
а) рухавік, ён не прасіў нягледзячы на тое, каб даваць ўказанні аўкцыённага дома для далейшай бізнес-аперацый, або
б) рухавіком, яна не нягледзячы на просьбу замовіць забеспячэння абавязацельстваў або прыняць адпаведнае ўмацаванне закладу, або
в) завяршэнне аднаўлення прававых, маральных, этычных, сацыяльных або дзелавых мэтах або немагчымым для аўкцыённага дома з'яўляецца неабгрунтаванай, або
г) у далейшым выйдзе падстаў для адмовы ў сэнсе § 4, або Е) сумневы ў неабходнасці права распараджэння грузаадпраўшчыка.
(3) аўкцыённы дом будзе гарэць на спыненне ў адпаведнасці з пунктам 2, за выключэннем справы. З спаганяць плату пагадзіліся выснову.
§ 17 Адкрыццё продажу квіткоў
(1) непрададзеных на аўкцыёне стартавая цана за апошнія астатнія пункты могуць быць прададзеныя на адкрытых продажаў. Гэта таксама ставіцца да аналагічных тавараў, якія не могуць чакаць на аснове самых высокіх стаўкі да гэтага часу дасягнута гэта павелічэнне.
(2) Калі час знаходжання на адкрытым пунктаў продажу на працягу разумнага перыяду часу (4 тыдні) засталіся непрададзенымі, аўкцыённы дом можа знізіць канчатковую цану продажу, калі толькі не рухавік пакідае за сабой згоды.
(3) аўкцыённы дом мае права спаганяць ў адпаведнасці з пунктам 1 або 2 прададзеных тавараў у адпаведнасці з тарыфамі збораў за службу аўкцыёну.
§ 18 Не прададзена і канфіскаваныя пункты
(1) Прадукты на ўзгодненых умовах не можа быць прададзеная і будзе адклікана адпраўніком, нягледзячы на папярэдні запыт на працягу ўстаноўленага тэрміну, а не супраць плаціць іх плату фіксаванай і сабраныя, і ўжо знятыя, аднак, нягледзячы на просьбу незапатрабаваныя рэчы з Аўкцыён будзе, без папярэдняга паведамлення, з наступным скарачэннем Rufpreise аўкцыёне ці іншым чынам ачуняў, вярнуўся на грузаадпраўшчыка за свой кошт і рызыку або захоўваецца на свой рахунак і рызыка або на захоўванні ў судзе. Прадукты перапрацоўкі, захоўвання, перадачы або дэпазіт нерэнтабельным, можа быць знішчана.
§ 19 Лянь ў дачыненні да грузаадпраўшчыка
(1), аўкцыённы дом, каб усё гэта на аўкцыёне па пытаннях, перадаў закладу на карысць ўсіх сапраўдных і будучых, у тым ліку ўмоўна, часова, а не з-за прэтэнзій, якія атрымлівае ад усіх учыненых здзелак з адпраўніка.
(2) аўкцыённы дом мае права на аб'ект, да якога заклад існуе, без папярэдняга паведамлення аб даце аўкцыёну або па месцы прымянення ў адпаведнасці са статутнымі палажэннямі.
§ 20 Забеспячэння абавязацельстваў, аўкцыённы дом з'яўляецца адпраўніком ў дачыненнi да любой момант мае права патрабаваць прызначэння або разумным павысіць бяспеку па ўсіх абавязацельствах, нават калі гэтая ўмоўная, абмежаваная, ці яшчэ не наступіў.
§ 21 Папярэдні грант
(1) аўкцыённы дом з'яўляецца чаканае даходы ад грантаў для лотаў аўкцыёну прынеслі дасягненні, працэнты будуць налічвацца да іх у такіх колькасцях.
(2) па пунктах bevorschussten, аўкцыённы дом ўсе распараджэння грузаадпраўшчыка, ставяць пад пагрозу збіральнасці загадзя плюс працэнты і дадатковыя выдаткі, такія як зняцце або абмежаванне правядзення аўкцыёну парадак, сцвярджаючы, што прадавец назва, змяніць наканаваны набор аўкцыёне даты і г.д., у тым ліку пагашэнне загадзя стаўка залежыць . маркі
(3) Калі да сучасных шу аб'ект застаецца непрададзенай, або калі ў выніку аўкцыёну сродкі на загадзя плюс працэнты і дадатковыя выдаткі не пакрываюцца, так што аўкцыённы дом мае права прыняць асабістую адказнасць грузаадпраўшчыка, каб скончыць. (4) аўкцыённы дом з'яўляецца іх попыт на пагашэнне загадзя плюс працэнты і дадатковыя зборы пры наяўнасцi ўважлiвых прычын, павінны, у прыватнасці, у выпадку няўдалых таргоў, аб'ект у цэлым або ў частцы, паскорыцца.
§ 22 Транспарт
(1) Аўкцыён можа арганізаваць ўкаранення і пастаўкі сваім транспартам для збору платы, устаноўленай для гэтай мэты. § 23 Фарсіць (1) пунктаў, якія будуць прададзеныя з аўкцыёну будуць прыцягнуты да ўдзелу ў аўкцыёне хочаце наведаць. Гэта павінна даць кожнаму магчымасць азнаёміцца з якасцю і станам гэтых пунктаў, наколькі гэта магчыма ў рамках паказной раскошы.
(2) Месца і працягласць паказу пазіцыі, якая будзе вызначана на аўкцыёне. Ён павінен грузаадпраўшчыка разглядаць, калі гэта магчыма. Пункты, па меншай меры два дні, каб у агульнай складанасці не менш за 16 гадзін глядзець.
(3) Калі грузаадпраўшчыка з пашырэннем адлюстравання устаноўленага часу ад аўкцыённага дома або іншага месца, узгодненыя налады пазіцыі, таму ён павінен несці дадатковыя выдаткі, якія атрымлівае для гэтай мэты.
(4) Кожнае шоў было прадметам таргоў нумар, апісанне і пачатковая цана тавару тлумачыцца пазначыць стаўку ПДВ. Суб'екты, якія прадаюцца ў імя і ад імя грузаадпраўшчыка (медыяцыі), ён павінен паведаміць аб гэтым факце. Калі аб'ект у каталогу ці іншую запіс, зафіксаваных аб'ектаў ўступлення на аўкцыён, таму яго вызначэнне дастаткова на адпаведны нумар.
(5) Для ўсіх аб'ектаў можа быць зададзена ў адпаведнасці з § 12, пачынаючы цане, устаноўленай адпаведнымі экспертамі, а не канкрэтныя паласы прапускання, у якой самая высокая стаўка ад яго чакаюць.
§ 24 Публічныя аб'явы і каталог аўкцыёну
(1) месца і час на дысплеі продажу павінны быць вядомыя і апублікаваныя. Па дарозе ідзе на аўкцыён пункты да ведама. Аўкцыён продажу аб'ектаў з мастацкай, гістарычнай або калектар значэнне Федэральнага агенцтва шоў помніка.
(2) На аўкцыёны, каталогі аўкцыённага дома, там, дзе гэта магчыма, будзе botenen ўсіх пунктаў, уключаных у каталог. Любыя іншыя заявы, такія як рэклама, плакаты, спецыяльныя каталогі, ілюстрацыі ў каталогах і да т.п., на якія распаўсюджваюцца спецыяльныя пагаднення.
§ 25 Рэалізацыя таргоў
(1) Выбары-аўкцыёне і адсутнасць пісьмовага пагаднення застаецца вызначае аўкцыённага дома пакінуў.
(2) Пры звароце да канца пункта на аўкцыёне і назваў амаль адназначна і з улікам стартавай цэны. Калі аб'ект у каталогу ці іншую запіс, атрыманых пунктаў, якія будуць прададзеныя з аўкцыёну, досыць паказаць адпаведны нумар і стартавую цану. Прадметам прадстаўлены і праілюстраваны з дапамогай тэхнічных сродкаў, пры неабходнасці, паказаць, дзе ён шукае усталяваны. (3) аўкцыёны з'яўляюцца адкрытымі. Аўкцыённы дом таксама мае права праводзіць аўкцыёны з абмежаванай групы людзей.
§ 26 Падзел, уніфікацыі і канфіскацыі элементаў
(1) аўкцыяніст мае права аддзяліцца выключны пункт, аб'яднацца і вывесці аўкцыёне ажыццяўляецца iншы парадак каталожныя нумары.
§ 27 Прадстаўленне прапанову Заяўніка
(1) З выхадам яго кампенсуюць ўдзельнікі пацвердзілі, што ён пабываў у тэме да пачатку аўкцыёну і дагавор выконваецца з апісаннем.
(2) заяўкі павінны быць прадстаўлены ў значным чынам. Калі толькі стартавы кошт прапанаваная, за выключэннем выпадкаў, § 12 пункт 3, прыняцце гэтага. Як правіла, павялічылася прыкладна на 10% ад пачатковай цаны або апошняй кампенсуюць. Самае апошняе прапанова з'яўляецца з эпітэтам: "За першае, другое" неаднаразова заяўлялі, ніякіх далейшых прапанова зроблена, конкурснага кіраўніка з далейшым паўторам апошняга кампенсуюць (молат) конкурс з Прымацаваць: з "трэцяга".
(3) стаўкі ніжэй стартавай цаны, разглядацца не будуць. Калі не стаўка, скід аб'екта. Тым не менш, яна можа быць выклікана ў тым жа аўкцыёне, нават пры больш нізкай пачатковай цане зноў. (4) Любы спрэчка аб падвойным прапанове або, калі аўкцыён менеджэр забыўся прапановы, аўкцыённы дом мае права адмяніць ўжо накдаўн і weiterzuversteigern адпаведных пунктаў.
(5) Аўкцыённы дом мае права на ўдзел у аўкцыёне і набыць прадметы для аўкцыёну канца.
§ 28 Кошт набыцця, аплаты, адтэрміноўкі плацяжу; Ausfolgeschein
(1) Пакупнік абавязаны выплаціць пакупной кошт (молат Кошт з ПДВ і Erstehergebühr) адразу ж пасля аўкцыёну.
(2) Па эканамічных прычынах, аўкцыённы дом прапануе мае права на працягу некалькіх гадзін пакупніку пакупной кошт у кожным канкрэтным выпадку ў цэлым або ў частцы. Калі адтэрміноўка будзе адхілена, то дагавор можа быць скасаваны і пункт прапануецца зноў. Па завяршэнні прапановы, аўкцыённы дом таксама мае права заключыць кантракт на другі лепшы прэтэндэнт на апошняй заяўкі на рэгістрацыю.
(3) пацвярджэнне аб куплі пакупнік атрымлівае наяўнымі ў поўным Ausfolgeschein адкладзеных пакупной цаны, рэшту доказаў.
(4) пункта будуць выдавацца толькі на здачу пацверджання аплаты прадастаўляецца Ausfolgescheines. Аўкцыённы дом мае права ў любым выпадку, каб захаваць набыты тавар да аплаты поўнага кошту пакупкі, уключаючы ўсе надбаўкі, паколькі налічаныя дадатковыя абвінавачванні.
§ 29 Лянь супраць пакупніка (1) аўкцыённы дом робіць ва ўсім пакупнік закладу патрабаванні, незалежна ад таго, што пакупнік набыў яго на аўкцыёне або адкрытую продаж, ці гэтыя рэчы па-іншаму ў валоданьне любой частцы аўкцыёну праходы. Гэты заклад з'яўляецца забеспячэнне ўсіх сапраўдных і будучых, у тым ліку ўмоўна, часова, і яшчэ не наступіў, што выплачваюцца на аўкцыён дом ад усіх учыненых здзелак з пакупніком.
§ 30 Аднаўленне неаплачаных пунктаў аўкцыёне
(1) Калі адкладзены цана пакупкі не выплачваецца ва ўстаноўлены тэрмін, аўкцыённы дом мае права на прывозілі звужэнне яго пазоў супраць невыканання пакупніком, калі напамін, каб паўторным аўкцыёне пункта. У паўторным аўкцыёне, у артыкуле, незалежна ад атрыманай на першым аўкцыёне стаўка таксама прапануюцца па больш нізкай цане адкрыцця. Для паўторнага аўкцыёну з'яўляюцца афіцыйнымі зборы аўкцыёну. Дэфолту пакупнік будзе разглядацца з пункту гледжання збораў, грузаадпраўшчыка. Гэта вынік перапродажу не распаўсюджваецца на патрабаванні да аўкцыённаму дому, дэфолт Пакупнік нясе адказнасць за правал, аднак, ён заслугоўвае магчымых дадатковых даходаў.
§ 31 Набыццё аўкцыёну пункты паўторна заплацілі аўкцыёну, несабранае пунктаў
(1) узнагароджаны у аўкцыёне прадметы пакупніка або адразу пасля заканчэння аўкцыёну ўзяць на сябе. Не захоўвайце элементы, набытыя пакупніком, на рызыку. (2) Пасля васьмі дзён пасля аўкцыёну, аўкцыённы дом мае права спаганяць плату захоўвання.
(3) аўкцыённы дом можа быць аб'ектаў, якія будуць вырашаны на працягу чатырнаццацi дзён пасля аўкцыёну, праведзенага без апавяшчэння пакупніка, па аналогіі з палажэннямі § 30 паўторнага аўкцыёну.
(4) Ён пастанавіў, што палажэнні прымяняюцца на паўторным аўкцыёне, якая аплачваецца і неаплачанай, несабранае элементаў (§ § 30 і 31, пункт 3) па тых пытаннях, якія не ў памяшканні аўкцыённага дома гледзячы ўсталяваць і захоўваць .
(5) Па патрабаванні пакупніка, аўкцыён аўкцыёну пункты спакаваныя па сваім меркаванні, асабліва для прыватных перавозчыкаў, у адпаведнасці з іх магчымасцямі. За гэтую паслугу, аўкцыённы дом не нясе ніякай адказнасці.
§ 32 Сапраўднасці, адказнасці перад пакупніком
(1) Аўкцыённы дом дае пакупнікам з'яўляюцца спажыўцы, на працягу трох гадоў пасля пакупкі і пакупнікі, якія з'яўляюцца прадпрымальнікамі, ва ўстаноўленыя законам тэрміны, нясуць адказнасць за дакладнасць інфармацыі аб аўтарстве на аўкцыёне пункта (сапраўднасці), калі гэтая інфармацыя сваіх экспертаў на момант продажу або апісанне не адпавядае звычайна наяўнай навуковай інфармацыі і меркаванняў агульнапрызнаных экспертаў. Калі пакупнік на працягу пэўнага перыяду часу, недакладнасць інфармацыі аб аўтарстве пасля гэтага ён трапляе ў цягнік цягнік з вяртаннем нязменным аб'ектам куплі кошт (прэмію малаток кошт пакупніка і ПДВ) вяртаецца.
(2) Іншыя скаргі і прэтэнзіі б там ні было ў дачыненні да цаны, якасці і стану аўкцыён пунктаў у параўнанні з аўкцыёнам, і тыя асобы, для якіх яны павінны былі б стаяць без агаворкі, выключаны.
(3) Пры любой скарзе выканаўчага аўкцыёну пункты выключаны законам.
§ 33 Страхавога пакрыцця
(1), аўкцыённы дом, і тыя асобы, для якіх яны павінны былі б стаяць без агаворкі не могуць быць выкарыстаны для замены звычайнай халатнасці індукаванага пашкоджанні. (2) страты, выкліканыя прыроднымі з'явамі або стыхійныя бедствы, і за парушэнні, якія ўзнікаюць у выніку доўгага захоўвання, або за шкоду, выкліканы спыненнем згодна з § 16
(2) не нясе адказнасці, аўкцыённы дом.
(3) Аўкцыённы дом нясе адказнасць перад адпраўніком і пакупніком аб'екта за любы шкоду або пашкоджанне, у выпадку грубай нядбайнасці яго работнікаў да памеру страхавой кошту. Гэта значыць, калі не агаворана іншае, 120% ад пачатковай цаны і служыць асновай для апрацоўкі прэтэнзій.
(4) адказнасць у адпаведнасці з пунктам 3 грузаадпраўшчыка па часе набыцця аб'екта за дадатковую плату. Для элементаў, якія засталіся непрададзенымі, аўкцыённы дом нясе адказнасць перад адпраўніком за зняцце, але не больш чым да заканчэння названых у § § 11 і 18 перыядаў.
(5) У выпадку адказнасць за кампенсацыю за страту прадмета страхавой кошту, парушэнне пашкоджаны, але замяніў большую частку страхавой кошту. Гэта рухавіком аўкцыённага дома ў такім становішчы, як ён, калі аб'ект да страхавой кошту адпаведных стаўка была б прададзеная з аўкцыёну. Калі аўкцыённы дом для аб'екта замяняе поўнай страхавой кошту, гэта адбываецца ў іх уласнасці.
(6), аўкцыённы дом прывёз у пунктах застрахаваны ад пажару, крадзяжу з узломам, а ў выпадку неабходнасці ад пашкоджанняў пры транспартоўцы. Калі гэта страхаванне, таму што шкода аўкцыённага дома назапашваюцца, яны выкарыстоўваюцца для прапарцыянальнага кампенсацыі пацярпелым, хоць аўкцыённы дом не павінен несці адказнасць у адпаведнасці з палажэннямі сапраўдных Правілаў, за такі ўрон.
§ 34 Карэкцыя даходаў
(1) У канцы трэцяга працоўнага дня пасля атрымання ад агульнага кошту пакупкі, рухавік можа выправіць малаток кошт менш збораў, любых выдаткаў, дасягненні і цікавасць, каб вярнуць сертыфікат ўзяў на сябе. Гэта залежыць ад аўкцыёну вольны выплаціць гэтую суму пасля заканчэння трэцяга працоўнага дня пасля аўкцыёну ў якасці авансу.
(2) Пры зборы ўвядзення можна таксама частковыя плацяжы за асобныя элементы ўжо прадаецца ў адпаведнасці з пунктам 1 грузаадпраўшчыка пры прад'яўленні пасведчання захапілі ступені вырашана, так як застаецца досыць для пакрыцця даўгавых абавязацельстваў у аўкцыёне.
(3) Калі пакупнік атрымаў аб куплі павінна скаргі, плацёж адпраўніка ад канчатковага рашэння любога такога звароту можа быць падпарадкавана.
(4) Калі гэта дазваляецца законам або гэтыя патрабаванні правілаў скасавання Пакупніком, аўкцыённы дом мае права адмовіць у выплаце выручкі на грузаадпраўшчыка ў цэлым або часткова, або перадаплаты выручкі ад поўнасцю або часткова адноўлены.
(5) Для аплаты выручкі адпраўніка будзе суправаджацца звядзенне рахункаў.
(6) Аўкцыённы дом не абавязаны інфармаваць грузаадпраўшчыка сам па сабе на аўкцыёне вынік. Акрамя таго, ён не абавязаны даваць грузаадпраўшчыка пакупніку вядома.
(7) Па просьбе грузаадпраўшчыка можа быць перададзены яму за свой кошт у выніку аўкцыёну сродкі ў адпаведнасці з пунктамі 1 да 3 і прадстаўлення пасведчання ўзяў на сябе.
§ 35 Графік плацяжоў, расходаў, страт і квіткі
(1) характар і памер збораў і правілы іх спагнання збораў фіксуецца ў калектыўных і ўведзены ў дзеянне стоп у офісе аўкцыённага дома. Прэйскурант з'яўляецца часткай сапраўдных Правілаў.
(2) выдаткі, якія назапашваюцца ў сувязі з бізнес-справы, такіх, як паштовыя, транспартныя выдаткі, гербавыя зборы, выдаткі на ўзнаўленне каталог ілюстрацый і г.д., аўкцыённы дом замяніць.
(3) аўкцыённы дом мае права на наведванне выставы і прыняць удзел у таргах - магчыма, за пэўную плату - квіткі, каб выдаткаваць, і аўкцыёны пачалі, для якіх каталогі ўступлення ў выставе і аўкцыёне маёмасці каталог выклікаць прывыканне.
§ 36 замоў
(1) напісана, тэлеграфнай, тэлефоннай, факсімільнай або аўтаматызаваных трафіку дадзеных, выдадзеных заказы прымаюцца за брокерамі або кампетэнтных аддзелаў аўкцыённага дома. Для выканання заказаў, спаганяюцца зборы, сума ў памяшканнях стануць вядомыя грамадскасці.
(2) Заказы, якія не дакладна вызначыць прадмет або дата правядзення аўкцыёну або колькасна вызначыць максімальную стаўку не будуць прынятыя.
(3) заказы з такой жа ліміт, будуць разглядацца ў парадку іх паступлення.
(4) аўкцыённы дом, выкананне заказаў на таргах, без указання прычын. Яна паведамляе аб гэтым Замоўца гэта магчыма.
§ 37 Брокеры
(1) Брокеры для мэт гэтых Правіл, з'яўляюцца асобы, якія ўпаўнаважаны прымаць і выконваць заказы. Вы будзе дазволена з улікам такіх палажэнняў.
(2) брокеры сваім кліентам права на плату (Sensarie), які ўсталяваны на аўкцыёне дома і сабраныя ў імя і ад імя Sensals. У кошт будуць апублікаваныя шляхам размяшчэння ў памяшканнях.
(3) Брокеры не з'яўляюцца супрацоўнікамі аўкцыённага дома, але сродкаў сваіх кліентаў. Партыя для выканання абавязацельстваў сваіх кліентаў брокер не нясе адказнасці, аўкцыённы дом.
§ 38 Аўкцыён скончыўся абавязацельстваў
(1) У аўкцыёне пратэрмінаваных абавязацельстваў, калі статутам для аперацыі зруху ў аўкцыёне не прадугледжана іншае, палажэнні сапраўдных Правілаў прымяняюцца адпаведна.
§ 39 Скасаванне дагавораў куплі-продажу - зняцце прапановы аб продажы
(1) цірольскую аўкцыённы дом пакідае за сабой права на набыццё кантрактаў, каб расслабіцца і растварыцца, і (продажу) прапануе шырокі званок у наступных выпадках:
Заяўніка (заяўнікаў) артыкула (артыкулаў)
а) былі знішчаныя, выкрадзеныя або зменена па сваёй прыродзе ў шкоду пакупніку
каб не супадаюць) ўладальніка, грузаадправіцеляў, Konkursant, конкурсны кіраўнік або яго інспектары створаны ў ацэнцы стану коштаў, функцыі, пакеты, назва мадэлі, вытворца, нумар або апісанне
в) адпавядае адсутнасць, няправільнае апісанне, утоеных дэфектаў або ілжывых заяў па прыродзе сваёй ўласнікі, грузаадправіцеляў, Konkursant, арбітражны ці не эксперт з тырольскіх аўкцыённага дома прапануюцца ў добрым прадмет веры.
г) была выкарыстаная ў працы, прададзеная або аўкцыёну, і гэты дагавор быў цірольскую аўкцыённага дома ўладальніка (банк, лізінгавая кампанія, пастаўшчык, і г.д. ...) або юрыдычнай асобе (давернаму кіраўніку пры банкруцтве, судовыя прыставы, суд і г.д. ... выдаленая), альбо мае ў далейшым дэвальвацыя шляхам змены продажаў або кошты куплі, разліковая цана, функцыі, пакеты, пазначэнне мадэлі кажа вытворца, нумар часткі або апісанне на шкоду цірольскай аўкцыённы дом і свайго пакупніка / пакупніка
д) быў выдалены з прычыны непераадольнай сілы дабрацца да цірольскай аўкцыённы дом
§ 40.Hausordnung
(1) Асобы, якія парушаюць бізнесу ў той ці іншай форме ці іншым чынам адмоўна адбіваецца пошуку могуць папрасіць пакінуць памяшканне, пасля выдачы папярэджанняў на пэўны час або назаўсёды (дом правілы).
(2) У памяшканні аўкцыённага дома мае патрэбу ў прафесійнай або камерцыйнай дзейнасцю трэціх асоб відавочна выяўленага згоды на аўкцыёне.
Уступленне ў сілу сапраўдных Правілаў 1 Заставайцеся чэрвені 2006 года. Спецыяльныя пагаднення абаронены. Кошты могуць быць зменены без папярэдняга паведамлення. Страхавая кошт: 120% ад стартавай цэны. Усе цэны ўключаюць у сябе прававыя ПДВ, калі няма спецыяльнага ўказанні.
Працяг ліста:
Першы Усе тавары прадаюцца ў краіне, дзе яны стаяць і ляжаць. Патрабаванні пакупніка аб кампенсацыі ўрону ў дадатак да прадукцыйнасці або месца працы, на любых законных падстаў, у тым ліку з-за дэфектаў, парушэнне абавязацельстваў, якiя вынiкаюць з абавязацельстваў або незаконныя акты. Вышэй выключэнне адказнасці не прымяняецца, калі дэфект быў падманным шляхам або прадаўцоў далі гарантыю на якасць набытых прадметаў. Інфармацыя ў каталогу аўкцыёну, у тым ліку тэхнічныя дадзеныя, памеры, вытворцы, вытворчасць, або колькасць не носяць абавязковага характару і не з'яўляюцца вызначэнне характару набытай рэчы, прымаецца інфармацыя ў каталогу аўкцыёну не гарантуе якасці.
Другі Аўкцыяніст мае права аб'яднаць ліку, падзяліць іх, выставіць на аўкцыён парадку або зняць. Выснова пазіцый магчыма пасля атрымання заявак у відавочным выглядзе. Сумы, якія павінны быць прапанаваныя, аўкцыяніст вызначае аўкцыён або цэлым і для асобных частак.
Траціна Anmeldung und Mitgliedskonto Die Nutzung der Teledienste der Tiroler Auktionshaus-Website setzt die Anmeldung als Mitglied voraus(schriftlich/Fax). Die Anmeldung ist kostenlos. Sie erfolgt durch Eröffnung eines Mitgliedskontos unter Zustimmung ua zu diesen AGB. Mit der Anmeldung kommt zwischen dem Tiroler Auktionhshaus und dem Mitglied ein Vertrag über die Nutzung der Auktionshaus Website (im Folgenden: "Nutzungsvertrag") zustande. Ein Anspruch auf Abschluss eines Nutzungsvertrags besteht nicht. Die Anmeldung ist nur juristischen Personen, Personengesellschaften und unbeschränkt geschäftsfähigen natürlichen Personen erlaubt. Die vom Tiroler Auktionshaus bei der Anmeldung abgefragten Daten sind vollständig und korrekt anzugeben, zB Vor- und Nachname, die aktuelle Adresse (kein Postfach) und Telefonnummer (keine Mehrwertdiensterufnummer), eine gültige E-Mail-Adresse sowie gegebenenfalls die Firma und einen Vertretungsberechtigten. Die Anmeldung einer juristischen Person darf nur von einer vertretungsberechtigten natürlichen Person vorgenommen werden, die namentlich genannt werden muss. Bei der Anmeldung dürfen nur einzelne Personen als Inhaber des Mitgliedskontos angegeben werden (dh keine Ehepaare oder Familien). Ändern sich nach der Anmeldung die angegebenen Daten, so ist das Mitglied selbst verpflichtet, die Angaben in seinem Mitgliedskonto umgehend zu korrigieren. Bei der Anmeldung bekommen Mitglieder einen Mitgliedsnamen und ein Passwort zugewiesen. Mitglieder müssen ihr Passwort geheim halten und den Zugang zu ihrem Mitgliedskonto sorgfältig sichern. Mitglieder sind verpflichtet, das Tiroler Auktionshaus umgehend zu informieren, wenn es Anhaltspunkte dafür gibt, dass ein Mitgliedskonto von Dritten missbraucht wurde. Das Tiroler Auktionshaus wird das Passwort eines Mitglieds nicht an Dritte weitergeben und ein Mitglied nie per E-Mail oder Telefon nach seinem Passwort fragen. Mitglieder haften grundsätzlich für sämtliche Aktivitäten, die unter Verwendung ihres Mitgliedskontos vorgenommen werden. Ein Mitgliedskonto ist nicht übertragbar. Das Tiroler Auktionshaus behält sich das Recht vor, Mitgliedskonten von nicht vollständig durchgeführten Anmeldungen nach einer angemessenen Zeit zu löschen.
Чацвёртае Das Tiroler Auktionshaus ist berechtigt, im gesetzlich zulässigen Rahmen unter Anwendung vom DSG2000, personenbezogene Daten zu erheben, zu speichern, zu verarbeiten und zu eigenen Zwecken zu nutzen. Das Tiroler Auktionshaus ist insbesondere berechtigt, die Daten unter dem vom Auktionshaus zugewiesenem Benutzernamen im Rahmen der privaten Auktionen zu veröffentlichen, soweit dies zur Teilnahme an den Online-Auktionen erforderlich ist, und b) an die Vertragsparteien weiterzuleiten, soweit dies zur Abwicklung der im Rahmen von Auktionen geschlossenen Kaufverträge erforderlich ist, oder in anderen Fällen nach Inkenntnissetzung des Nutzers weiterzugeben, an Dritte weiterzuleiten, soweit es zur Wahrung berechtigter Interessen eines Dritten oder öffentlicher Interessen erforderlich ist. Dies trifft insbesondere zu, wenn Nutzer gegen geltendes österreichisches Recht verstoßen. In diesem Fall ist das Auktionshaus berechtigt, Nutzerdaten (Wie Name+ Adresse etc.) den Rechteinhabern sowie Ihren rechtlichen Vertretern oder auch ermittelnden,öffentlichen Stellen ohne vorherige Inkenntnissetzung desNutzers zu übermitteln. Nimmt der Nutzer seine Zulassung zurück, so hat er nach Erfüllung und Abwicklung noch bestehender Rechtsverhältnisse einen Anspruch auf die Löschung seiner gespeicherten Daten. Aufgrund von gesetzlichen Vorschriften bleiben die Daten noch weitere 3 Monate, bis zur endgültigen Löschung, gespeichert.
Пяты Mit dem Zuschlag bzw. dem freihändigen Verkaufsabschluß geht die Gefahr des zufälligen Untergangs und der zufälligen Verschlechterung der versteigerten bzw. verkauften Gegenstände auf den Käufer über. Auch die vorab abgegebenen Online-Gebote auf einzelne Positionen sind für den Bieter verbindlich und werden vom Versteigerer in der Präsenzversteigerung berücksichtigt. Geben mehrere Personen gleichzeitig dasselbe Gebot ab, und bleibt die Aufforderung des Versteigerers zur Abgabe eines höheren Gebotes erfolglos, so erteilt der Versteigerer den Zuschlag nach eigenem Ermessen.
6.Der rechtsverbindliche Zuschlag unserseits erfolgt per E-Mail oder Fax. Vorab von der Auktionssoftware versandte Mails wie auch die Onlineabfrage und Anzeige des Versteigerungstatus haben ausschließlich einen unverbindlichen, informellen Charakter. Auch im Falle von Softwarefehlern, Fehlfunktionen oder der Fehlanzeige von Daten gilt ausschließlich unser Wort bzw. von uns schriftlich mitgeteilte Zuschlagsbestätigung.
Сёмы Mit dem Zuschlag bzw. dem freihändigen Verkaufsabschluß geht die Gefahr des zufälligen Untergangs und der zufälligen Verschlechterung der versteigerten bzw. der verkauften Gegenstände auf den Käufer über.
Восьмы Das vom Käufer an den Versteigerer außer dem Kaufpreis zu zahlende Aufgeld beträgt 15 %. Auf den Gesamtpreis wird die gesetzliche Mehrwertsteuer erhoben. Wenn der Zuschlag über die Online-Auktion erfolgt, ist der Kaufpreis nach Erhalt der Rechnung sofort fällig und vor Abholung auf unser Konto zu überweisen. Bei der Präsenzversteigerung werden alle Gegenstände nur gegen Barzahlung verkauft. Der Kaufpreis ist bei einem Kauf im Rahmen einer Versteigerung im Zeitpunkt des Zuschlags sofort fällig. Die Aufrechnung gegen den Kaufpreisanspruch ist nur mit solchen Gegenforderungen zulässig, die nicht bestritten oder rechtskräftig festgestellt sind. Der Käufer kann ein Zurückbehaltungsrecht nur geltend machen, wenn es auf Ansprüchen aus dem selben Kaufvertrag beruht.
9. Käufer aus Staaten, die nicht der EU angehören, haben die MwSt. als Kaution an den Versteigerer zu zahlen. Nach Vorliegen der ordnungsgemäß abgestempelten Original-Ausfuhrpapiere wird die MwSt. zurückerstattet. Verkäufe an Interessenten aus EU-Staaten können nur nach Vorliegen der amtlich beglaubigten Umsatzsteuer-Identifikationsnummer sowie einen Liefernachweis in das entsprechende EU-Land umsatzsteuerfrei erfolgen.
10. Das Eigentum an den verkauften Gegenständen geht erst nach vollständiger Bezahlung des Kaufpreises auf den Käufer über.
11 Abtransport und Demontage der Kaufsache erfolgen auf Kosten und Risiko des Käufers. Für Beschädigungen, die bei der Demontage oder dem Abtransport an Eigentum des Verkäufers, des Versteigerers oder Dritten entstehen, haftet der Käufer. Der Käufer hat die in der Versteigerung bekannt gegebenen Abholzeiten einzuhalten. Bei der Abholung sind die Anweisungen unserer Mitarbeiter maßgebend.
12 Der Versteigerer ist berechtigt, Kaufgelder und Nebenleistungen im eigenen Namen für Rechnung des Auftraggebers einzuziehen und einzuklagen.
13 Der Aufenthalt auf dem Parkgelände und in dem Versteigerungsraum geschieht auf eigene Gefahr. Das Rauchen ist untersagt.
14. Für die Übergabe der Kaufsache ist der jeweilige Standort der versteigerten Gegenstände Erfüllungsort, für Zahlungen der Sitz des Versteigerers. Ist der Käufer Vollkaufmann, eine juristische Person des öffentlichen Rechts oder ein öffentlich-rechtliches Sondervermögen, so gilt der Gerichtsstand Innsbruck als vereinbart.
15.Änderung der geltenden AGB, Salvatorische Klausel Das Tiroler Auktionshaus behält sich vor, diese AGB jederzeit und ohne Nennung von Gründen zu ändern. Über diese Änderungen werden nur Käufer in Kenntnis gesetzt die direkt vor Abschluss eines gültigen Rechtsgeschäftes stehen. Sofern eine Bestimmung dieser AGB unwirksam ist, bleiben die übrigen Bestimmungen davon unberührt. Die unwirksame Bestimmung gilt als durch eine solche ersetzt, die dem Sinn und Zweck der unwirksamen Bestimmung in rechtswirksamer Weise wirtschaftlich am nächsten kommt. Gleiches gilt für eventuelle Regelungslücken.
Die Konkursverwertung Köck unterstützt Sie professionell und erfahren in folgenden Bereichen:
Маючы вопыт працы 6 гадоў, больш за сто, плануюцца і ажыццяўляюцца банкруцтва аўкцыён, бізнес выбыцця і дагавор куплі-продажу для адвакатаў, аўстрыйская судовая сістэма, банкі і лізінгавыя кампаніі, мы для ўсіх відаў эксплуатацыі і продажу з аўкцыёну правы чалавека.
Гэта ўсплывальнае фішкі. Add any widget to the popup widget position, and place anywhere Gantry Popup widget to trigger the RokBox.
Вы можаце наладзіць яго вышыню і шырыню ад налады фішкі.
Дадатковая інфармацыя